Forum Największe forum LOST - Zagubieni w Polsce
Welcome to the island - Namaste
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy  GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Rozkład odcinków IV Sezonu [SPOILERY]
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... , 10, 11, 12  Następny
 
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Największe forum LOST - Zagubieni w Polsce Strona Główna -> LOST - po emisji serialu / LOST / Odcinki / Sezon IV
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
vague
Cicha Woda z Wyspy


Dołączył: 01 Lut 2008
Posty: 41
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 1/3

PostWysłany: Wto 16:02, 29 Kwi 2008    Temat postu:

ja tam zostaję przy moim "Coś miłego w powrocie do domu".

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shadow
Mieszkaniec Jaskini


Dołączył: 22 Lut 2007
Posty: 267
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: from the Cabin
Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Wto 17:12, 29 Kwi 2008    Temat postu:

Ech... dziś zapytałem się babki od angielskiego i powiedziała, że najlepiej to przetłumaczyć: "Miło wrócić do domu". Smile

Przekaż jej ode mnie, ze pierd*li jak potłuczona głupoty. Razz Wtedy chyba "It's nice to back home". / Henioo


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mr.OTHER
Cicha Woda z Wyspy


Dołączył: 11 Mar 2007
Posty: 48
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Gdańsk
Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Śro 21:10, 30 Kwi 2008    Temat postu:

Nie chcę podważać decyzji takich ludzi jak Wy, ale wydaje mi się, że "There's No Place Like Home" jako angielskie przysłowie odpowiadające polskiemu "Wszędzie Dobrze Ale W Domu Najlepiej" trzeba przetłumaczyć nie dosłownie, ale na to właśnie przysłowie - "Wszędzie Dobrze Ale W Domu Najlepiej". I wg mnie tłumaczenie takie, jakie jest, jest niewłaściwe. Ani dosłowne, ani podporządkowane przysłowiu.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Henioo
Administrator


Dołączył: 02 Cze 2006
Posty: 6820
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1025 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Flocke's home
Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Śro 23:25, 30 Kwi 2008    Temat postu:

Tak też pisałem (chyba na portalu, nie tu) ale "Nie ma to jak w domu"... no nie wiem, w sumie też racja. W Anglii jest taka reklama hipermarketu "There's no place like ASDA". No nieważne, czy damy to czy to to i tak znaczy to samo. Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Fisher
Przyjaciel Forum


Dołączył: 06 Paź 2006
Posty: 1579
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 32 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Śro 23:33, 30 Kwi 2008    Temat postu:

Henioo napisał:
W Anglii jest taka reklama hipermarketu "There's no place like ASDA".


Pewnie Oficjalny Sponsor odcinka... Zaraz po tym jest MasterCard,a tuż po tym jest PlayStation Razz

" There's No Place Like Home "- " Nie ma takiego miejsca jak Dom " i basta!

Czyli, że rozbitkowie, którzy zostali na Wyspie, twierdzą, że nie ma już domu....

Idźcie wy kur*a w ch*j z takimi tłumaczeniami. Schowajcie się. Żal.pl / Henioo


Weź wyjdź Razz

Zamilcz.


Za 5 zł i 350 pochwał.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Fisher dnia Śro 23:56, 30 Kwi 2008, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Henioo
Administrator


Dołączył: 02 Cze 2006
Posty: 6820
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1025 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Flocke's home
Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Czw 0:29, 01 Maj 2008    Temat postu:

Wujek Google znowu mi pomógł. Napisze posta, żeby rozwiac niedowiarkom to, że się nie tłumaczy tak jak napisałem.

Znacie taką bajkę o Alicji w Krainie czarów? Twórcy czerpią z niej pełnymi garściami. Jack szukał Białego Króla (tytuł odcinka), Henry Gale to imię wujka Alicji, w odcinku "Lockdown", Gdy Locke leży zawalony drzwiami, wraca "Henry Gale" i jest taki dialog.

Locke - Wróciłeś.
Henry - No oczywiście, myślałeś, że cię tu zostawię?

W ksiązce jest rozmowa Alicji, która jest zamknięta w pokoju w wieży czarownicy, z jakimś Tiny Man (napiszcie, jak to po polsku bo nie chce mi się szukac. Razz )

Alicja: Wróciłeś.
Tiny Man: No oczywiście, myślałaś, że cię tu zostawię?

Locke nazwał Bena "Człowiekiem za kurtyną". Człowiek za kurtyną z książki siedział za kurtyną i pokazywał się w innej formie, niż na prawdę wygląda, Locke porównał go do zachowania Bena. Jacoba można porównać do Człowieka za kurtyną albo do Czarnoksiężnika. Wydaje rozkazy itp. chociaż go jeszcze nie widzieliśmy. Myśleliśmy, ze to Alvar Hanso jest szefem Innych, potem, ze Tom, a na końcu się okazało, że to Ben, tak jak z Czarnoksiężnikiem. Sawyer nazwał Toma "Zeke", Zeke był rolnikiem i pracował dla Henry'ego Gale'a z książki. Tom pracował dla Bena. W książce był też James Goodwin. W 03x08 człowieka w czerwonych butach zawaliło rusztowanie i wystawały tylko nogi. Tak samo zawaliło wiedźmę w filmowej wersji "Alicji...". Tytuł odcinka ostatniego z 3 serii to tytuł kontynuacji "Alicji w Krainie Czarów" - "Through the Looking Glass". I w końcu, przejdę do sedna. Zapodam cytat z książki. Podkreślę, że jest to koniec książki i tak się kończy.



"Home! And this is my room - and you are all here! And I'm not going to leave here ever again, because I love you all! And --- Oh, Auntie Em -----

there's no place like home!"

"Dom! to mój pokój i wszyscy tu jesteście! Nigdy stąd nie odejdę bo wszystkich was kocham! I... O, ciociu Em...

wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej!"


Dziękuję za uwagę. Razz


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Henioo dnia Czw 0:32, 01 Maj 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Fisher
Przyjaciel Forum


Dołączył: 06 Paź 2006
Posty: 1579
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 32 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Czw 0:36, 01 Maj 2008    Temat postu:

No brawo, brawo. Widzę, że czytujesz Razz Nie no, wiem, że to z neta. No ale ja i tak jestem jeszcze przy mojej wersji, którą można przeczytać u góry Smile

Powiem więcej... albo i nie powiem.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Fisher dnia Czw 0:36, 01 Maj 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Kacpik
Przyjaciel Forum


Dołączył: 17 Mar 2007
Posty: 2805
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 57 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Wojcieszów
Płeć: Zagubiona

PostWysłany: Czw 10:07, 01 Maj 2008    Temat postu:

No Henioo, w końcu porządnie to wytłumaczyłeś Smile Fisher, naprawdę nie chcę być nieuprzejmy, ale Twoje tłumaczenie jest do kitu. A po za tym nie wiedziałem, że jest aż tyle aluzji do "Alicji w Krainie Czarów" Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Fisher
Przyjaciel Forum


Dołączył: 06 Paź 2006
Posty: 1579
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 32 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Czw 10:55, 01 Maj 2008    Temat postu:

Kacpik napisał:
Fisher, naprawdę nie chcę być nieuprzejmy, ale Twoje tłumaczenie jest do kitu.


Naprawdę jesteś nieuprzejmy.

A se tłumaczcie jak chcecie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Xarol
Pracownik Inicjatywy DHARMA


Dołączył: 23 Paź 2006
Posty: 1241
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 40 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Czw 16:58, 01 Maj 2008    Temat postu:

Stop off-top
Zostaje tłumaczenie takie jakie jest obecnie, jeśli zajdzie potrzeba zmian, na pewno zostaną one wprowadzone Wink


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Xarol dnia Czw 16:58, 01 Maj 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
no_to_frugo
Człowiek Wiary


Dołączył: 05 Paź 2006
Posty: 751
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 6 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Station 3 - The Swan
Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Sob 8:44, 03 Maj 2008    Temat postu:

"Coś miłego wraca do domu". Po obejrzeniu tego odcinka nic innego mi nie przychodzi do głowy. Przynajmniej najnormalniej brzmi.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
The Joker
Mieszkaniec Plaży


Dołączył: 20 Sty 2008
Posty: 55
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Sob 10:34, 03 Maj 2008    Temat postu:

Ahhhh... Dlaczego wy nie znacie podstawowych zasad gramatyki?

Henioo ma rację, ale żeby ładniej brzmiało powinno się to tłumaczyć "Coś miłego z powrotem w domu" co znaczy dokładnie tyle co "Coś miłego, kiedy już wrócimy do domu"...

~The Joker


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Henioo
Administrator


Dołączył: 02 Cze 2006
Posty: 6820
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1025 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Flocke's home
Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Sob 11:03, 03 Maj 2008    Temat postu:

Dobra, ludzie, nie oglądaliście tego odcinka? Bernard powiedział, podczas operacji, Czy Jack nie wolałby śnic o czymś miłym, jak już wrócą do domu.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hekko
Rozbitek


Dołączył: 28 Sie 2006
Posty: 19
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Łódź

PostWysłany: Sob 11:38, 03 Maj 2008    Temat postu:

Henioo: ale to Ty tłumaczyłeś napisy Razz

i? / Henioo


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
White Raven
Przyjaciel Forum


Dołączył: 26 Wrz 2006
Posty: 3754
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 53 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Widzewska Łódź
Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Sob 16:15, 03 Maj 2008    Temat postu:

Hekko napisał:
Henioo: ale to Ty tłumaczyłeś napisy Razz

i? / Henioo


Nie wiemy co powiedział Berni Wink .


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Kacpik
Przyjaciel Forum


Dołączył: 17 Mar 2007
Posty: 2805
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 57 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Wojcieszów
Płeć: Zagubiona

PostWysłany: Sob 16:22, 03 Maj 2008    Temat postu:

Henioo tłumacząc napisał:
- Nie wolałbyś śnić o czymś miłym, co cię spotka, gdy już wrócimy do domu?


To powiedział Bernard, czyli tytuł odcinka oznacza: Coś miłego, gdy już wrócimy do domu, albo krócej: Coś miłego po powrocie do domu. I finito.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kacpik dnia Sob 16:23, 03 Maj 2008, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gladiator30003
Mieszkaniec Plaży


Dołączył: 09 Wrz 2006
Posty: 70
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Poznań
Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Sob 19:33, 03 Maj 2008    Temat postu:

Ludzie co jest z wami ? Smile generalnie cała ta dyskusja zdaje się psu na budę i służy tylko nabijaniu sobie liczby postów. Weźcie się w garść, czy to naprawdę istotne jak tłumaczyć odcinek ? Najpierw go obejrzymy, potem można wrócić do dyskusji, jak już będziemy znać kontekst (czytaj: odcinek)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Xarol
Pracownik Inicjatywy DHARMA


Dołączył: 23 Paź 2006
Posty: 1241
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 40 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Pią 11:30, 09 Maj 2008    Temat postu:

Ja uważam, że obecne tłumaczenie całkiem wiernie oddaje zamysł odcinka i nie ma potrzeby go zmieniać. Tłumaczenie nie odnosiło się tylko do słów Bernarda.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
fab3r
Zbieracz Owoców


Dołączył: 04 Kwi 2006
Posty: 94
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: Katowice

PostWysłany: Sob 20:54, 10 Maj 2008    Temat postu:

Henioo napisał:

there's no place like home!"

"Dom! to mój pokój i wszyscy tu jesteście! Nigdy stąd nie odejdę bo wszystkich was kocham! I... O, ciociu Em...

wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej!"


Dziękuję za uwagę. Razz

Niedawno na angielskim mówiliśmy o tym idiomie... 100% prawda. Natomiast - "sth nice back home" - coś miłego po powrocie do domu - i nie szukajcie tu jakichś aluzji na siłę Smile


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez fab3r dnia Sob 20:55, 10 Maj 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Sabri
Rybak


Dołączył: 17 Sty 2007
Posty: 125
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 2/3

Płeć: Zagubiony

PostWysłany: Śro 17:17, 14 Maj 2008    Temat postu:

There's no place like home - nie ma to jak w domu . Chociaż można to interpretować jako polskie powiedzenie : wszędzie dobrze ale w domu najlepiej. A Ty Henioo nadużywasz troche tych przywilei moderatorskich. I troche kultury a nie ciągle się jakieś przekleństwa. To ma być mod ?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Największe forum LOST - Zagubieni w Polsce Strona Główna -> LOST - po emisji serialu / LOST / Odcinki / Sezon IV Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... , 10, 11, 12  Następny
Strona 11 z 12

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Regulamin